香菇醤

さよならはきえない

作詞・作曲:みきとP

翻訳:香菇醤

長い時間をかけて焼いてたパンはどうしたの
暑い寒いと口をとがらせ部屋を出て行った

あなたにはきっとわかるでしょ 男の子は未練抱えて
青春映画のワンシーンと過去を重ねてる
あなたにはきっとわかんないね 女の子は一晩かけて
涙の海の底で 鍵を探すのさ

さよならは消えない “もう一度”は来ない
一瞬で夜は明け 受け入れようとするんだ
遊園地も カラオケも 漫喫だってこれからは
別々さ しょうがない

今は空っぽ 部屋に残った 夏の思い出
似てる?似てない?笑いこらえた へんな似顔絵

あなたはもう忘れたかな
ふたりのいいところを並べた“いいところノート”の事
なんか懐かしいね
あなたはもう忘れたかな
“万が一”用で覚えた お互いの電話番号
早く忘れようね

ごめんねも ありがとも ちゃんと伝えないまま
永遠の夜の果て 分かち合えるだろうか
バカヤローも大嫌いも 今更言ってどうなるの
わかってる

恋人割りも解約したら そしたら前に進める気がした
大好きだったよ ありがとう

風が流れてく

さよならは消えない “もう一度”は来ない
一瞬で夜は明け 受け入れようとするんだ
遊園地も カラオケも 漫喫だってこれからは
別々さ しょうがない


再见不会消失

花了很长时间来烤的面包怎么样了
你说着好热啊好冷啊嘟着嘴走出了房间

你一定知道的吧 男孩子怀着不舍
把青春电影的一幕和自己的过去相重叠
你一定不知道吧 女孩子用了一整晚
在泪之海的海底 寻找钥匙

再见不会消失 “重来”不会再有
夜晚在瞬间结束 尝试着去接受
游乐场 卡拉OK 漫画咖啡也是 从此以后
各自分别 别无他法

如今已经空荡荡的房间里 残存的 夏天的回忆
像吗?不像吗?强忍着笑的 奇怪的肖像画

你已经忘了吧
罗列了两个人优点的“优点笔记本”
莫名觉得怀念
你已经忘了吧
“以防万一”而记下的 互相的电话号码
快点忘了吧

对不起 谢谢 都没好好说过
永恒的夜晚的尽头 能和你共享吗
大混蛋 最讨厌了 现在说这些又有什么意义呢
我明白的

情侣优惠也解除了的话 好像就能继续前进了
最喜欢了 谢谢

风吹过

再见不会消失 “重来”不会再有
夜晚在瞬间结束 尝试着去接受
游乐场 卡拉OK 漫画咖啡也是 从此以后
各自分别 别无他法

※2016年8月3日发售,みきとP两年以来的vocaloid mini album 愛島雑貨店 收录曲。



后记
lft里第一篇正经到底(?)的文章,谁也不会想到会是这样吧(笑)
啊,如果有因为这篇而第一次见面的人,どうも、香菇醤です。如果还有机会见到,请多指教。
话说回来,这大概是真正意义上自主翻译的第一篇歌词?也是出于冲动先手打了遍日文,放了一会儿还没忍住于是一下翻出来了()
总得来说翻译过程比我想象中要顺利一些,耗时也较短。但还是觉得有些拘泥于结构句式,牺牲掉了一些语意逻辑,自己并不算很满意。以后可能还会有小幅修改,也请大家不吝赐教。
歌词的感想就不在这里多说了。大概是要投稿的曲子,也请期待。

それでは、ありがとう。さよなら。
きえないけど。

香菇醤
2016/08/03 01:46

评论(2)

热度(4)